Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(il) redevient

  • 1 postliminium

    postliminĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] retour d'un citoyen dans sa patrie (avec réintégration dans ses droits); droit de retour. [st2]2 [-] recouvrement, restitution, rétablissement; retour.    - postliminio, Apul.: de nouveau.    - postliminio, Cic.: en vertu du droit de retour.
    * * *
    postliminĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] retour d'un citoyen dans sa patrie (avec réintégration dans ses droits); droit de retour. [st2]2 [-] recouvrement, restitution, rétablissement; retour.    - postliminio, Apul.: de nouveau.    - postliminio, Cic.: en vertu du droit de retour.
    * * *
        Postliminium, postliminii. Paulus. Cic. Un droict par lequel ce que nous avons perdu en guerre, s'il est apres recouvert, redevient nostre, tout ainsi que si nous ne l'eussions jamais perdu.

    Dictionarium latinogallicum > postliminium

  • 2 принимать тот же вид, что и

    v
    math. redevenir (Si x devient trop faible, l'équation redevient ce qu'elle était auparavant.)

    Dictionnaire russe-français universel > принимать тот же вид, что и

  • 3 TEPITONIHUI

    tepitônihui > tepitôniuh.
    *\TEPITONIHUI v.i., devenir petit, rapetisser.
    Esp., volverse pequeño, achicar (S2).
    " tepitôniuhtiuh ", il diminue, redevient petit, va en se rapetissant.
    *\TEPITONIHUI avec le préf. tla-, décroître.
    " tlatepitônihui ", it decreases in size.
    Est dit du sommet de la montagne, tepêticpac. Sah11,261.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPITONIHUI

  • 4 TLANALIHUI

    tlanalihui > tlanaliuh.
    *\TLANALIHUI v.impers., faire beau, s'éclaircir, en parlant du ciel aprés un orage.
    R.Siméon donne comme deuxième pft. tlanaliuhta, 'ôtianaliuhta', le temps redevient beau.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANALIHUI

  • 5 ritornare

    ritornare v. ( ritórno) I. intr. (aus. essere) 1. ( tornare) retourner, rentrer, regagner tr. (in qcs. qqch.): ritornare in patria regagner sa patrie; ritornare a casa rentrer chez soi. 2. ( ritornare a una condizione precedente) revenir: ritornare alla normalità revenir à la normale. 3. ( fig) ( riprendere) revenir (su sur): ritornare su un argomento revenir sur un sujet. 4. ( ripresentarsi) revenir: un motivo che ritorna spesso nell'arte bizantina un motif qui revient souvent dans l'art byzantin. 5. ( ridiventare) redevenir: il cielo ritorna sereno le ciel redevient serein, le ciel s'éclaircit; queste scarpe sono ritornate nuove ces chaussures sont redevenues comme neuves. II. tr. ( region) ( restituire) rendre, restituer: ti ritorno il libro che mi hai prestato je te rends le livre que tu m'as prêté.

    Dizionario Italiano-Francese > ritornare

  • 6 mot

    nm., terme ; parole, expression ; parole blessante, amère et violente, invective, (qu'on ne pardonne pas) ; avis, opinion ; petit discours, petit écrit: MO (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry, Chaucisse, Giettaz, Morzine.081, Praz-Arly, Saxel.002, Vaulx.082), mô (Bellecombe-Bauges, Billième, Montagny- Bozel), mot (Peisey). - E.: Piper, Sortie.
    Fra. Donne un peu ton avis: di vi ton mo (001,002).
    Fra. Il n'est pas autorisé à donner son avis: al a pâ son mo à dire (001).
    Fra. Ils ont eu des mots blessants (entre eux): y an zu dé mo (002), al on avu d'mo (001).
    Fra. Le fin mot (de l'histoire): l(e) fin mo (001,002). - E.: Abdiquer.
    A1) mot (d'esprit) // parole // quolibet // plaisanterie mot méchant // blessant // cinglant ; flèche (fig.), pointe (acerbe) (fig.), pique (fig.), méchanceté, vilenie: FYON nm. (001,081 Albertville.021), R. => Fouet ; vitnyêza nf. (021b) ; parola blèchanta nf. (Cordon) ; on nyâro (228), R.2.
    A2) mot doux: bon mo nm. (001,082).
    A3) bordée de mot bons mots // réparties facétieuses, volubilité d'expressions joviales: bartavèlâ nf. (021).
    B1) v., fouailler, cingler de mots blessants, lancer des piques, des paroles méchantes, blesser avec des mots sans réplique: fotre d'fyon (001), éfyon-nâ <fouetter, flageller> (021), R. => Pique ; pekâ (025), boralyé < fouetter> (228), shanpâ on nyâro (228), R.2.
    C1) expr., ne plus pouvoir prononcer un seul mot (ep.d'une personne qui a sommeil...): ne povai pâmé dire papète (002).
    C2) ne pas mâcher ses mots: prézhî fran < parler franc> (Cordon), avai on fran parlâ < avoir un franc parler>, dire s' k'on-n a à dire < dire ce que l'on a à dire> (001).
    C3) à mi-mots: in parlan prin (228).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    1) Un mot noté ainsi "adrèssa nf. (001)" peut se lire adrèssa ou adrèsse (avec è tonique = è moyen tonique ou ê, et e atone = è moyen ou e à la française). De même "vépro nmpl. (001,003,004), peut parfois aussi se prononcer "vépre" selon les locuteurs. Devant l'abondance des orthographes qui permettent difficilement de repérer la vraie prononciation, nous avons dû procéder ainsi, avec le souci d'une certaine unification, sans que cela nuise à l'intercompréhension. De même "pachnâ vt. (001,002)" peut se lire "pachnâ vt. (001) ou pachnoo vt. (002)" ; certains vont même jusqu'à prononcer pachnô (Bellevaux). Mais ce â qui, sous l'accent tonique, subit des déformations dans la prononciation, redevient a quand il n'est plus accentué. Voir les différentes tables de prononciation dans l'introduction. 2) L'abondance des variantes et la quantité d'informations suggèrent naturellement certaines abréviations dans la présentation des mots. Voir au mot ADJECTIF. 3) Un mot savoyard non suivi de sa définition grammaticale "nf., nm., adj., adv...." a la même définition grammaticale que le mot savoyard précédent ou que le mot français qui introduit l'article. 4) Quand un mot savoyard a un sens premier ou un autre sens différent du sens donné en tête d'article, nous l'indiquons entre crochet <...>. 5) Tout mot savoyard est suivi de son attestation et de sa localisation, mises entre parenthèses. Le nom du témoin est écrit en majuscule sous forme de sigle de trois lettres, le nom du lieu est en écriture normale. Si un mot n'est ni localisé ni attesté, c'est que sa localisation et son attestation est la même que celles du mot suivant. Nous ne mettons la localisation en clair qu'une fois par article. Dans la suite de l'article, nous l'indiquons à l'aide d'un code numérique. Si un nom de village est suivi de son code numérique, c'est qu'il existe, pour ce village, d'autres occurrences au sein de ce même article. Si ce code numérique est suivi d'une lettre majuscule, cette lettre indique le degré d'usage du mot en question pour le village en question. Ce lettrage va de A à Z dans l'ordre décroissant, pour départager les variantes et les synonymes, le mot dont l'usage est le plus répandu, étant toujours suivi de la lettre majuscule A. Si ce code numérique est suivi d'une lettre minuscule, cette lettre indique simplement qu'il existe une ou plusieurs autres variantes pour ce mot. 6) Avant d'utiliser un mot savoyard, il est nécessaire d'en explorer tous les sens et toutes les nuances. Pour cela, il ne faut pas hésiter à aller examiner tous les mots qui concourent à la définition de ce mot et à tous les renvois notés sous la forme (- E.:...). Ces renvois permettent de bien cerner toute la portée d'un mot et d'éviter des quiproquos. 7) Quand deux mots sont séparés par le signe " / ", cela signifie que ce sont simplement des variantes orthographiques ou phonétiques qui ont la même définition grammaticale. 8) Quand on mot est noté comme le mot épècheu / -ò, cela indique un son flottant situé entre deux extrêmes eu et ò. 9) le soulignement d'un mot indique un renvoi (qui vaut le détour) au mot souligné et a la même signification que (- E.:...).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mot

  • 7 redevenir

    vt. ard(e)veni apc., rd(e)veni apv., red(e)veni (Arvillard), (a)rdèmnyi (Albanais), C. => Devenir, ind. prés. rdévin < (il) redevient> (Aillon-J.). - E.: Revenir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > redevenir

  • 8 aantrekken

    [naar zich toetrekken; bekoren] attirer
    [vaster doen sluiten] serrer
    〈touw enz.〉 tendre
    [m.b.t. kleren] mettre
    voorbeelden:
    1   zout trekt vocht aan le sel absorbe l'humidité
         zich aangetrokken voelen door, tot iemand of iets être attiré par qn. ou qc.
    → link=buikriem buikriem
    2   de deur aantrekken refermer la porte
         een knoop aantrekken serrer un noeud
    ¶   medewerkers aantrekken engager des collaborateurs
    II 〈wederkerend werkwoord; zich aantrekken〉
    [grote aandacht schenken aan] se soucier de
    voorbeelden:
    1   zich een advies aantrekken tenir compte d'un conseil
         zich verwijten aantrekken prendre des reproches au sérieux
         zich niets aantrekken van se moquer de
    [in een richting gaan] se diriger (vers)
    [bijtrekken] revenir à la normale
    voorbeelden:
    2   de markt trekt aan le marché redevient normal
         de prijzen trekken aan les prix se stabilisent

    Deens-Russisch woordenboek > aantrekken

  • 9 de markt trekt aan

    de markt trekt aan

    Deens-Russisch woordenboek > de markt trekt aan

См. также в других словарях:

  • Liste des anciens États italiens — La liste des anciens États italiens recense les États qui se sont succédé au cours de l Histoire sur le territoire de l Italie contemporaine (péninsule italienne, îles de Sicile et de Sardaigne). Les États concernés sont ceux qui ont exercé une… …   Wikipédia en Français

  • Liste des épisodes de Spider-Man — La première apparition de Spider Man date d août 1962. Pour chaque épisode au cours duquel apparaît Spider Man sont présentés le numéro du journal, le titre en français et en anglais, les principaux personnages de l épisode ainsi qu un bref… …   Wikipédia en Français

  • Liste D'États Historiques De La Péninsule Italienne — Liste des anciens États italiens Cet article tente de dresser une liste des différents États qui se sont succédé sur la péninsule italienne (ainsi que la Sardaigne et la Sicile). Avant la fin du XIXe siècle, le territoire occupé actuellement …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Anciens États Italiens — Cet article tente de dresser une liste des différents États qui se sont succédé sur la péninsule italienne (ainsi que la Sardaigne et la Sicile). Avant la fin du XIXe siècle, le territoire occupé actuellement par l Italie était un… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'Etats historiques de la peninsule italienne — Liste des anciens États italiens Cet article tente de dresser une liste des différents États qui se sont succédé sur la péninsule italienne (ainsi que la Sardaigne et la Sicile). Avant la fin du XIXe siècle, le territoire occupé actuellement …   Wikipédia en Français

  • Liste d'États historiques de la péninsule italienne — Liste des anciens États italiens Cet article tente de dresser une liste des différents États qui se sont succédé sur la péninsule italienne (ainsi que la Sardaigne et la Sicile). Avant la fin du XIXe siècle, le territoire occupé actuellement …   Wikipédia en Français

  • Liste d'états historiques de la péninsule italienne — Liste des anciens États italiens Cet article tente de dresser une liste des différents États qui se sont succédé sur la péninsule italienne (ainsi que la Sardaigne et la Sicile). Avant la fin du XIXe siècle, le territoire occupé actuellement …   Wikipédia en Français

  • Liste des anciens Etats italiens — Liste des anciens États italiens Cet article tente de dresser une liste des différents États qui se sont succédé sur la péninsule italienne (ainsi que la Sardaigne et la Sicile). Avant la fin du XIXe siècle, le territoire occupé actuellement …   Wikipédia en Français

  • Liste des anciens états italiens — Cet article tente de dresser une liste des différents États qui se sont succédé sur la péninsule italienne (ainsi que la Sardaigne et la Sicile). Avant la fin du XIXe siècle, le territoire occupé actuellement par l Italie était un… …   Wikipédia en Français

  • Howl's Moving Castle (film) — Le Château ambulant Le Château ambulant Titre original ハウルの動く城 (Hauru no Ugoku Shiro) Réalisation Hayao Miyazaki Scénario Hayao Miyazaki Musique Joe Hisaishi Youmi Kimura Production Rick Dempsey Ned Lott Toshio Suzuki John Lasseter …   Wikipédia en Français

  • Le Chateau ambulant — Le Château ambulant Le Château ambulant Titre original ハウルの動く城 (Hauru no Ugoku Shiro) Réalisation Hayao Miyazaki Scénario Hayao Miyazaki Musique Joe Hisaishi Youmi Kimura Production Rick Dempsey Ned Lott Toshio Suzuki John Lasseter …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»